Darija Phrases
Phrases
1,500 phrases for real situations
60 phrases in Proverbs
Proverbs
Lli bgha l3sel ysbr 3la qrss nnhal
اللي بغى العسل يصبر على قرص النحل
He who wants honey must endure bee stings
Qui veut le miel doit supporter les piqûres
/lli BGHA l-3SEL ys-BER 3la QRSS n-NHAL/
Lli fat mat
اللي فات مات
What's past is dead
Le passé est mort
/lli FAT MAT/
Moroccan way of saying let go of the past.
Lmktub ma mnnu hrub
المكتوب ما منّو هروب
You can't escape what's written
On ne peut pas fuir son destin
/l-MK-tub ma MN-nu h-RUB/
Core Moroccan belief in destiny (mektub).
Kul tta7ja w m7llha
كل طاحة و محلّها
Every fall has its place
Chaque chute a sa raison
/kul TTA-7ja w m-7LL-ha/
Lli 3ndou flous yshri lhwa
اللي عندو الفلوس يشري الهوا
Money can buy anything
L'argent peut tout acheter
/lli 3n-DOU FLUS y-SHRI l-HWA/
Yedd wahda ma katsffqsh
يد وحدة ما كتصفقش
One hand alone can't clap
Une main seule ne peut pas applaudir
/YEDD WAH-da ma kat-SF-fqsh/
Ssbrr mfta7 l fraj
الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief
La patience est la clé du soulagement
/s-SBR mf-TA7 l-FRAJ/
Lli bgha l3ssl ysbr l qrss dyal nn7l
اللي بغا العسل يصبر لقرص ديال النحل
Who wants honey must bear the bee stings
Qui veut le miel supporte les piqûres
/lli bgha l-3SSL ys-BR l-QRSS dyal n-N7L/
Nothing worth having comes easy.
Ddir lkhir w nssa
دير الخير و نسّى
Do good and forget about it
Fais le bien et oublie-le
/d-DIR l-KHIR w ns-SA/
Core Moroccan value — give without expecting return.
Yd wahda ma kat sffq
يد وحدة ما كتصفّق
One hand cannot clap (teamwork)
Une seule main ne peut applaudir
/YD WAH-da ma kat sf-FQ/
3la qdd lghtta mddd rjlik
على قد الغطّا مدّ رجليك
Stretch your legs to match your blanket
Vis selon tes moyens
/3la QDD l-GHTTA md-DD rj-LIK/
Live within your means.
Ddnya dawwara
الدنيا دوّارة
The world goes round (tables turn)
Le monde tourne
/d-DUN-ya daw-WA-ra/
Today's king may be tomorrow's pauper. Stay humble.
L3lm nur w ljhl dlam
العلم نور و الجهل ظلام
Knowledge is light, ignorance is darkness
Le savoir est lumière, l'ignorance ténèbres
/l-3LM NUR w l-JHL DLAM/
Lli ma 3ndu lflus klammu msuss
اللي ما عندو الفلوس كلامو مسوس
No money, no voice
Sans argent, pas de voix
/lli ma 3nd-U l-FLUS kla-MMU m-SUS/
Lkhir ghalab
الخير غالب
Good always prevails
Le bien l'emporte toujours
/l-KHIR GHA-lab/
Optimistic core belief — in the end, goodness wins.
Rrjal b l2af3al mashi b lakwal
الرجال بالأفعال ماشي بالأقوال
Men are judged by deeds, not words
Les hommes se jugent par leurs actes
/r-RJAL b l-2AF-3AL ma-SHI b l-AK-wal/
Lfqr mshi 3ib
الفقر ماشي عيب
Poverty is no shame
La pauvreté n'est pas une honte
/l-FQR m-SHI 3IB/
L7bb a3ma
الحب أعمى
Love is blind
L'amour est aveugle
/l-7BB A3-ma/
Lmktub ma mnnnu majal
المكتوب ما منّو مجال
You can't escape destiny
On ne peut échapper au destin
/l-mk-TUB ma mn-NU ma-JAL/
Deep fatalism in Moroccan culture — maktub (it is written).
Zzman kayghyyr nnas
الزمان كيغيّر الناس
Time changes people
Temps change gens
/z-ZMAN kay-GHYYR n-NAS/
Lli 7fr l7fra ytii7 fiha
اللي حفر الحفرة يطيح فيها
Who digs a pit falls in
Qui creuse tombe dedans
/lli 7FR l 7FRA y-TI7/
Lli ma 3ndu ysttru lla
اللي ما عندو يسترو الله
Who has nothing God covers
Qui n'a rien Dieu couvre
/lli ma 3nd-U y-st-TRU/
Kull mshkil w 3ndu l7all
كل مشكيل و عندو الحل
Every problem has solution
Tout problème a solution
/kull msh-KIL w 3nd-U l 7ALL/
Lqnna3a knz la yfna
القناعة كنز لا يفنى
Contentment infinite treasure
Contentement trésor infini
/l qn-NA-3a KNZ la yf-NA/
L jar qbl ddar
الجار قبل الدار
Neighbor before house
Voisin avant maison
/l JAR QBL d-DAR/
Choose good neighbors over a nice house.
Lli bghak bghih
اللي بغاك بغيه
Love who loves you
Aime qui t'aime
/lli bgha-K bghi-H/
Lli kayb9a yktshf kayl9a
اللي كيبقى يكتشف كيلقى
Who keeps searching finds
Qui cherche trouve
/lli kayb-9A ykt-SHF/
Ma kayn ghir rbbi
ما كاين غير ربّي
Only God remains
Seul Dieu demeure
/ma KAYN ghir RB-bi/
3la qdd nl3bu nmshiw
على قد نلعبو نمشيو
We reap what we sow
On récolte ce qu'on sème
/3la QDD nl-3BU nm-SHI-w/
L3ql zzhhr dyal rrjal
العقل زينة ديال الرجال
Wisdom adorns a man
Sagesse orne l'homme
/l 3QL z-ZHHR dyal r-RJAL/
Lli 7fr l7fira, ytii7 fiha
اللي حفر الحفيرة، يطيح فيها
Who digs a hole falls in it
Qui creuse un trou y tombe
/lli 7FR l 7FI-ra y-TI7 FI-ha/
Karma is universal in Moroccan thinking.
Lkdib rjlih qssar
الكذب رجليه قصّار
Lies have short legs
Le mensonge a les jambes courtes
/l-KDIB rj-LIH qs-SAR/
Lli dar shi yldqa shi
اللي دار شي يلقى شي
What goes around comes around
Qui sème récolte
/lli DAR shi yl-QA shi/
Ttjara f rras ma fiha khsara
التجارة ف الراس ما فيها خسارة
Knowledge is never a loss
Investir dans le savoir ne perd jamais
/t-TJA-ra f RRAS ma FI-ha kh-SA-ra/
L7ya f lwjh mashi f lmraya
الحيا ف الوجه ماشي ف المراية
Shame is in character not mirrors
La pudeur est dans le caractère
/l-7YA f l-WJH ma-SHI f l-mra-YA/
Lli bgha yktb yllqa lqlm
اللي بغا يكتب يلقى القلم
Where there's a will there's a way
Vouloir c'est pouvoir
/lli bgha yk-TB yl-QA l-QLM/
Dkhul b sslama, khruj b sslama
دخول بالسلامة، خروج بالسلامة
Enter in peace, leave in peace
Entre en paix, sors en paix
/DKHUL b s-SLA-ma KHRUJ b s-SLA-ma/
Said at shops and homes.
Lli klah lbrd ymss nnaar
اللي كلاه البرد يمسّ النار
Burned once, twice shy
Chat échaudé craint l'eau
/lli KLA-h l-BRD y-MSS n-NAAR/
Lli fih l3ib yb3d 3la l grinb
اللي فيه العيب يبعد على الگرينب
Don't throw stones in glass houses
Qui a des défauts évite les miroirs
/lli FIH l 3IB yb-3D 3la l gri-NB/
Lli 7fr l7fira ytii7 fiha
اللي حفر الحفيرة يطيح فيها
Who digs hole falls in
Qui creuse trou y tombe
/lli 7FR l 7FI-ra y-TI7 FI-ha/
Dkhul b sslama khruj b sslama
دخول بالسلامة خروج بالسلامة
Enter peace leave peace
Entre paix sors paix
/DKHUL b s-SLA-ma KHRUJ b s-SLA-ma/
Lli ma 3ndu flus klammu msuss
اللي ما عندو فلوس كلامو مسوس
No money no voice
Sans argent sans voix
/lli ma 3nd-U FLUS kla-MMU m-SUS/
L klam zin l klam
الكلام زين الكلام
Good words are the best words
Les bonnes paroles sont les meilleures
/l KLAM ZIN l KLAM/
Kul ma 3jbek wlbs ma 3jb nnas
كل ما عجبك و لبس ما عجب الناس
Eat what you like, wear what people like
Mange ce que tu veux, habille selon les gens
/kul ma 3JB-ek wl-BS ma 3JB n-NAS/
Social awareness is valued in Morocco.
Tzuwwj f rbi3 w bni f ssif
تزوّج ف الربيع و بني ف الصيف
Marry in spring, build in summer
Marie au printemps, construis en été
/tz-WW-J f r-BI3 w BNI f s-SIF/
Lli ma 3ndush ma y3tish
اللي ما عندوش ما يعطيش
Who has nothing gives nothing
Qui n'a rien ne donne rien
/lli ma 3nd-USH ma y-3TISH/
L3aql zina
العقل زينة
Intelligence is beauty
L'intelligence est beauté
/l-3AQL ZI-na/
Rr7la b alf mil tabda b khuttwa
الرحلة بألف ميل تبدا بخطوة
Thousand mile journey begins with step
Voyage mille miles commence par un pas
/r-R7LA b ALF MIL tab-DA b khut-TWA/
L3lm f ssghhr bhal nnqsh f l7jjar
العلم ف الصغر بحال النقش ف الحجّار
Learning young is like carving stone
Apprendre jeune comme graver pierre
/l-3LM f s-SGHHR b-HAL n-NQSH f l-7J-jar/
What you learn young stays forever.
Lli kayshuf 3ib nnas ynsa 3ibbu
اللي كيشوف عيب الناس ينسى عيبو
Who sees others' faults forgets own
Qui voit défauts d'autrui oublie les siens
/lli kay-SHUF 3IB n-NAS yn-SA 3ib-BU/
Li daz mafihsh nqash
لي داز مافيهش نقاش
What's done is done
Ce qui est fait est fait
/li DAZ ma-FIHSH n-QASH/
Lmra 3mara d ddar
المرا عمارة ديال الدار
The woman is pillar of home
Femme pilier du foyer
/l-MRA 3MA-ra d DDAR/
L kdb rjlih qssar
الكذب رجليه قصّار
Lies have short legs
Le mensonge a jambes courtes
/l-KDB rj-LIH qs-SAR/
L 7q kayghlab
الحق كيغلب
Truth prevails
La vérité l'emporte
/l 7Q kay-GHLAB/
Man jdda wjd
من جدّ وجد
Who strives finds
Qui cherche trouve
/man JD-da WJD/
L klma l7luwa kat7yyii l myyit
الكلمة الحلوة كتحيّي الميّت
A sweet word revives the dead
Un mot doux ressuscite
/l KL-ma l 7LU-wa kat-7YY-i l MYY-it/
Lli kay7ssd ma ygssd
اللي كيحسد ما يگسد
The envious never prosper
L'envieux ne prospère pas
/lli kay-7SSD ma yg-SSD/
L3ql zin w l jhal shin
العقل زين و الجهل شين
Mind is beauty, ignorance ugly
Esprit beauté, ignorance laideur
/l 3AQL ZIN w l JHAL SHIN/
Lli kaydir lkhir ma ymut
اللي كيدير الخير ما يموت
Who does good never dies
Qui fait le bien ne meurt jamais
/lli kay-DIR l-KHIR ma y-MUT/
Ssbrr jamil
الصبر جميل
Patience is beautiful
La patience est belle
/s-SBR ja-MIL/